I rocked myself shut as a seashell *
Sylvia Plath
nos desarmamos
entre fragores domésticos
entre esquirlas de tuétano
previendo el gesto que desmorone
el andamio exacto de la rutina
sustraída de sí misma
solo yace
marejadas de bivalvos
para una mujer desmembrada
*en mi humilde traducción casera sería:
" me acuné a mí misma hasta cerrarme como una ostra"
2 comentarios:
Ahora estoy confundido... te podes enamorar, a la vez, de dos mujeres como Sylvia y Alejandra??
Como me atrapo ese libro!!
Ahora quiero leer mas de Sivvy!!
Jozzé!!! sos mi visitante secreto, el único que deja sus comentarios...
La poesía de Sylvia es maravillosa, de una fuerza y una inteligencia corrosiva que deslumbra. Me alegra que la hayas descubierto. Gracias!
Publicar un comentario